|
Wir sind ein auf
technische Übersetzungen spezialisiertes Übersetzungsbüro. Wir haben
uns insbesondere auf Übersetzungen von Bedienungsanleitungen,
Handbüchern, Patenten, Serviceanleitungen und juristischen Texten
spezialisiert. Aber auch Texte anderer Art übersetzen wir gerne und
mit langjähriger Erfahrung für Sie.
Qualitativ hochwertige technische Übersetzungen
Für qualitativ hochwertige
technische Übersetzungen ist es unumgänglich, dass
■ Nur
Muttersprachler eingesetzt werden, die im jeweiligen Land leben
■
Übersetzungstools
eingesetzt werden
■
Übersetzer über
eine hohe technische Qualifikation im relevanten Fachgebiet verfügen
■
Ein enger
Kontakt zwischen technischem Redakteur und Übersetzer besteht
■
eine effiziente
Terminologiearbeit sichergestellt ist und
■
ein
ganzheitliches Übersetzungs-Managementsystem eingesetzt wird
Bei der Auswahl unserer
Übersetzer werden diese Prinzipien für eine durchdachte Gestaltung
des Übersetzungsprozesses technischer Übersetzungen im Dialog mit
Ihnen und Ihren Mitarbeitern ausnahmslos berücksichtigt.
Sprachpaare – technische Übersetzungen
Bei Übersetzungsbüro
Kilikien werden alle wichtigen Sprachkombinationen von notariell
beeidigten bzw. Diplomübersetzern, Ingenieuren und Muttersprachlern
der Zielsprache übersetzt.
Für die häufig
übersetzten Sprachkombinationen bitte
hier
klicken.
Aber auch für seltenere
Sprachkombinationen können Sie sich gerne mit uns in Verbindung
setzten.
Preisbildung – technische Übersetzungen
Anspruchsvolle technische
Übersetzungsprojekte sind in den meisten Fällen so spezifisch, dass
sie unter Berücksichtigung aller wesentlichen Einzelheiten geplant
und kalkuliert werden müssen.
Daher sind genaue
Preisangaben im Vorfeld technischer Übersetzungen fast
ausgeschlossen. Wir stehen Ihnen jedoch gerne
am Telefon
zur Verfügung und unterbreiten Ihnen ein
unverbindliches Angebot.
Bei
unserer Preisbildung für technische Übersetzungsprojekte spielen
folgende Aspekte eine ausschlaggebende Rolle:
■
Etwaige Verwendung von Terminologiedatenbanken und
Übersetzungsmemories zur Effizienzsteigerung technischer
Übersetzungen
■
Anforderungen an die Übersetzung, die sich aus der Komplexität des
zu übersetzenden Text ergeben und die
Art des zu übersetzenden Textes
■
Satz und Layout
■
Anzahl, Komplexität und Formate von Grafiken, Tabellen oder anderen
Formatierungen der Übersetzungen
■
Die Sprachkombination
■
Der Umfang des Übersetzungsprojekts
■
Das Fachgebiet (z.B.
Automobilindustrie)
■
Besondere Wünsche |